Internationale SEO: Hoe kan je jouw website optimaliseren voor andere landen
SEO

Internationale SEO: Hoe kan je jouw website optimaliseren voor andere landen

5,00/5(2)

Wanneer je besluit om je te richten op een internationale markt komt daar veel bij kijken, ook binnen zoekmachine optimalisatie. In dit artikel vertellen we je meer over wat er SEO-technisch bij website internationalisatie komt te kijken. Zo leren we je onder andere hoe jouw website URL structuur invloed kan hebben in andere landen, hoe de hreflang tag werkt en wat je er mee kunt, wat je kunt doen voor zoekwoordanalyses en linkbuilding en hoe Content Delivery Networks je kunnen ondersteunen.

Waarom internationale SEO het verschil kan maken

Jouw producten of diensten op internationaal niveau beschikbaar stellen is vanzelfsprekend een mooie kans om je bereik en potentiële klanten te vergroten. Daarnaast is de kans aanwezig dat jouw concurrentie nog geen gebruik maakt van de internationale markt en kun je hiermee dus jouw producten of diensten verkopen op een markt waar jouw huidige concurrentie zich nog niet gevestigd heeft. 

Wat houdt internationale SEO in

Internationale SEO is niet zomaar het vertalen van je website, de juiste hreflang tags invoeren en hopen op het beste. Er komt veel meer dan alleen dat bij internationale SEO kijken. Het vertalen van je website is niet eens altijd noodzakelijk bij internationale SEO, dit komt omdat er 2 verschillende soorten internationale SEO zijn:

  • Multiregionale SEO
  • Meertalige SEO

Met multiregionale SEO wordt bedoeld; SEO voor websites met verschillende regionale versies. Dezelfde taal, maar een ander land dus, zoals Amerikaans-Engels en Brits-Engels. Of Nederland en België, Duitsland en Oostenrijk, enzovoorts. Meertalige SEO is gericht op verschillende taalversies maar gaat niet verder in op regio. 

Het is ook mogelijk om meertalige en multiregionale SEO te combineren, zo kun je bijvoorbeeld een website hebben die zich richt op Canada, Frankrijk en België. Je kunt voor Canada een Engelse en Franse versie maken en voor Frankrijk en België regionale Franse versies maken. 

Wanneer kies je voor meertalige SEO en wanneer multiregionale SEO?

In veel gevallen is het genoeg om je enkel op een taal te richten in plaats van een taal en een regio. Dit is ook nog eens makkelijker, dus dat scheelt al. Toch zijn er situaties waar een multiregionale SEO strategie wél nodig is en enkel meertalige SEO niet genoeg is om de gewenste resultaten te behalen. 

Denk bijvoorbeeld eens aan een gokwebsite. In vrijwel ieder land zijn de regels voor gokken anders en zal er voor iedere regio andere regelgeving gehanteerd moeten worden. Ook een vergelijker van zorgverzekeringen zal in België andere content moeten laten zien dan in Nederland. In deze en soortgelijke gevallen kan een multiregionale SEO focus juist zijn. 

Echter wanneer je geen specifieke regionale versies nodig hebt van je website is het beter om het simpel te houden. Een Spaanse website voor Spaanstalige bezoekers, een Engelse website voor Engelstalige bezoekers, Duits voor Duitse bezoekers enzovoorts. Waarom zou je het moeilijker maken dan het hoeft te zijn?

De Hreflang tag instellen; zo werkt het

De Google crawlers komen regelmatig langs op je website en met de hreflang tag geef je op een (voor Google) duidelijke manier aan op welke taal en regio de huidige pagina richt en welke andere taal- en/of regio versies er van de betreffende pagina van je website zijn. Dit wil niet zeggen dat Google andere taalversies niet kan vinden zonder hreflang tag, maar het is zeker minder effectief en kan in sommige gevallen ook duplicate content veroorzaken in het geval dat Google deze andere versies niet kan vinden. Google geeft hierbij zelf ook aan dat het goed is om de hreflang tag te gebruiken om taal- en regio te specificeren op de website. 

Hreflang code opties

De hreflang tag is een simpele code en kan op 2 manieren ingevuld worden.

Zoals je ziet kun je in de hreflang tag dus kiezen om enkel op taal te richten (en – Engels), of op zowel taal als regio (en-us – Engelstaligen in de Verenigde Staten). De afkortingen van deze talen en regio’s zijn gebaseerd op het ISO 639-1 format en het is ook belangrijk dat je deze gebruikt. Je vindt de gehele lijst op Wikipedia.

Waar je verder rekening mee moet houden is dat de hreflang tag niet alleen de taal / regio van de huidige pagina moet specificeren, maar ook die van alle andere taal / regio versies van de pagina (en op de andere pagina’s ook weer een hreflang tag terug). 

Dan kan het er zo uit gaan zien:

Of bijvoorbeeld zo, wanneer je ook regio specificeert:

 

Bij het bovenstaande voorbeeld is er echter een risico; waar komen Engelstaligen uit Australië of andere landen terecht? Zelfs als je specifiek op regio’s richt kan het verstandig zijn om ook een hreflang voor enkel de taal te vermelden. Behalve als je echt geen bezoekers vanuit andere regio’s wilt hebben natuurlijk. 

De code komt er in dat geval ongeveer zo uit te zien:

Google zal hierbij altijd de meest specifieke tag voorrang geven, dus Canadese bezoekers zullen op de Canadese versie terechtkomen, Ierse bezoekers op de Ierse website etcetera. Pas wanneer iemand buiten deze regio’s zoekt zal de algemene taalversie gehanteerd worden. 

De hreflang tag implementeren: 3 opties

Er zijn 3 verschillende manieren om de hreflang tag te implementeren. Het kan via een HTML code die in de header van de pagina geplaatst wordt, zoals hierboven weergegeven. 

Ook kan de code via een HTTP header ingevoerd worden voor non-HTML pagina’s, deze ziet er zo uit:

Link: ; rel=”alternate”; hreflang=”en”,; rel=”alternate”; hreflang=”de”

Verder gelden dezelfde regels, je dient iedere pagina te specificeren. 

Nog een andere manier is het invoeren via de XML sitemap, dat ziet er zo uit:

< xhtml:link 

rel=”alternate”

hreflang=”en”

href=”http://www.example.com/en/”/>

Wanneer je gebruik maakt van veel hreflang tags op een pagina kan het verstandig zijn om voor de XML sitemap te gaan om laadtijd te besparen op de pagina.

Hreflang x-default voor niet gekoppelde talen/regio’s

Wanneer je geen taal of regio hanteert die overeenkomt met de gebruikers web browser instellingen kun je het x-default element in de hreflang tag gebruiken om al deze ongespecificeerde gebruikers naar één versie te verwijzen. 

Deze komt er dan zo uit te zien:

Dit zorgt ervoor dat deze bezoekers op de .com terechtkomen. 

Het kiezen van een Top Level Domain

Internationale websites moeten rekening houden met de TLD (Top Level Domain) die ze hanteren, aangezien dit veel impact kan hebben op je kans van slagen in andere landen. Een TLD is wat er achter jouw website naam komt. Bijvoorbeeld .nl, .com, .de, .es. Over het algemeen geldt dat mensen liever websites uit hun eigen regio bezoeken wanneer dit mogelijk is, dus kan het goed zijn om te kiezen voor specifieke ccTLD’s (country code Top Level Domain) zoals .nl of .de. Goed dus om lokaal te groeien en vertrouwen te bouwen (en met sommige alternatieve zoekmachines zoals de Chinese Baidu noodzakelijk).

Toch is het niet noodzakelijk om te gaan voor een ccTLD, want het heeft ook zijn nadelen. Zo zul je voor iedere regio versie een ander domein aan moeten vragen aangezien het erg raar staat wanneer een Nederlandse ccTLD nog een Spaanse subfolder zou hebbem (https://www.example.nl/es/). Nog een belangrijke factor om hierin mee te nemen is dat iedere ccTLD een eigen autoriteit op zal moeten bouwen.

De andere optie die je hebt is het kiezen van een gTLD, ofwel een Generic Top Level Domain. Dit zijn TLD’s als .com, .net, .org, .info, .biz. Veel internationale websites kiezen voor een gTLD aangezien het gemakkelijk is om hier andere taalversies aan toe te voegen middels een subfolder. 

Houdt er bij het kiezen van een gTLD wel rekening mee dat .com, .net en .org over het algemeen meer vertrouwen hebben en dus ook een betere gebruikerservaring bieden. De gTLD’s .info en .biz zijn echter veel door spammers gebruikt in het verleden en kunnen juist een averechtse werking hebben op de gebruikerservaring. Verder hebben gTLD’s als voordeel dat het gemakkelijker is om uit te breiden aangezien je eigenlijk wanneer je wilt een nieuwe taalversie neer kunt zetten. 

Subdirectory of subfolder kiezen

Een keuze die je bij een gTLD moet maken is of je voor een subdomein gaat (en.example.com) of voor een subfolder (example.com/en/). Subfolders zijn verreweg de meest gebruikte methode om taalversies op gTLD’s te specificeren aangezien je met subdirectories het risico loopt dat het als apart domein wordt gezien en dus ook apart rankt. 

Local hosting of CDN: de voordelen

Nu Google steeds meer naar gebruikerservaring signalen kijkt wordt het steeds belangrijker om de gebruikerservaring te optimaliseren. Local hosting of een CDN (Content Delivery Network) kunnen hierbij helpen. Je zorgt met beide methodes voor hoge pagina snelheid, maar met local hosting heb je bij sommige alternatieve zoekmachines zelfs voordeel omdat je een lokaal IP-adres hebt. 

Een CDN is een Netwerk van servers die als doel hebben om internationale websites snellere service te geven. Alle statische content op de website wordt door de CDN locaties (over de gehele wereld, afhankelijk van je CDN natuurlijk) verspreid. Bezoekers op je website verbinden met de dichtstbijzijnde CDN en zullen de statische content van de CDN downloaden. De non-statische content wordt wel gewoon via je webhosting server geladen.

CDN’s zijn hierbij goedkoper, maar local hosting geeft wel een betere service. 

Internationale SEO – zoekwoord onderzoek

Zoekwoord analyse is cruciaal binnen internationale SEO en het is eigenlijk niet aan te raden om zoekwoord analyses uit te voeren in talen waar je niet behendig in bent. Ook dezelfde taal maar een andere regio kan erg verschillen in zoekwoorden, want er wordt nou eenmaal in ieder land andere terminologie gebruikt en dat komt ook terug in de zoekwoorden. 

Het is aan te raden om een lokale SEO specialist te vinden die wil ondersteunen in het zoekwoord analyse proces. Ook het schrijven van content kun je beter overlaten aan een local. Wanneer je bijvoorbeeld Amerikaans-Engelse content hebt op een Australische website zal dat opvallen en niet op een goede manier.

Het vertalen van de website naar andere talen is ook iets waar veel aandacht aan besteedt moet worden, fouten in vertalingen kunnen namelijk fors gestraft worden door een Google die steeds meer naar gebruikerservaring kijkt. 

Alternatieve zoekmachines

In sommige landen wordt gebruik gemaakt van alternatieve zoekmachines. Denk aan landen met censuur, zoals China, waar Google niet gebruikt mag worden. Ook hebben sommige landen gewoonweg een lokale zoekmachine die geprefereerd wordt, hieronder de meest populaire non-Google zoekmachines per land:

  • Yandex – Russische zoekmachine
  • Baidu – Chinese zoekmachine
  • So.com – Chinese zoekmachine
  • Japan – Yahoo zoekmachine

Houdt ook rekening met up-and-coming zoekmachines zoals de anonieme zoekmachine DuckDuckGo. 

Al met al is het belangrijk om bezoekers het gevoel te geven dat ze op een lokale website beland zijn en dit doe je het beste door zo goed mogelijk in te spelen op alle gebruikerservaring signalen. 

Ben jij klaar om jouw website naar een nieuw niveau te tillen met internationale SEO? Wij brengen je graag in contact met de juiste SEO partij.

close

Krijg toegang tot onze exclusieve content!

email